关于水

Published on :

作者/韦德·戴维斯译者/Lichen En français, ici 文章出自于爱德华·伯汀斯基摄影集《水》的前言。作者韦德·戴维斯是一位加拿大民族植物学家和人类学家。我们该将其视为一份记录,一次生态学和社会学的探索。所有照片均属于爱德华·伯汀斯基。 我们从液态物质中诞生,在一个有保护性的羊水球中。当我们从母亲的腹中离开,我们的身体几乎是液态的。即便在成人之后,我们也仅有1/3的身体是固体。压缩骨头、韧带和肌腱,提炼出血细胞和血小板,剩下占体重近乎2/3的物质,经过清洗和冲刷,将会像河流奔向大海一样地易于流动。 我们生活在一个液态的星球上。两个氢原子和一个氧原子结合,通过物质与化学的奇迹成倍增加,变成云、河流和雨水。一滴水在掌心流动得益于表面张力和氧原子壁。当它落于地面,它便改变形态以迎合遇到的固体,但自身仍然紧密地连接在一起。正是由于水这样卓越的物理特性,眼泪才能顺着脸颊滑落,汗珠能沿着脖颈流下,经血才能够流出身体。呼吸凝结成细密的水汽。雨水顺着泥土的缝隙汇成溪流。融化的冰水顺着冰川的形状流下。河流最终迷失在海洋中。 水可以变成冰或雪一样的晶体,拥有坚硬的釉质或是脆弱的絮状结构。她可以如雨、如雪或以冰雹的形态从天而降。她以蒸气的形态消失,又以薄雾的形态重新出现。她沉睡于地表下巨大的岩洞中,从泉眼中喷涌而出,从最高的峭壁上倾泻而下,隐于最宏伟的山脉中,最终被海洋吞没。 水可以改变状态,变成气态、固态或是液态,但从其本质上讲,水既无法被创造也不能被消灭。随着时间的流逝,地球上的水量仍然保持恒定。那些为恐龙止渴的水和如今流入海洋的水是一样的,这涓涓细流从生命之初就一直滋养着所有的生物。你前额上的汗水,膀胱中的尿液,甚至身体中的血液最终都会进入土壤,他们从这里重新进入水循环,蒸发、凝结、降落,让生命得以存续。 从这个意义上来说,水既没有开始也没有结束。当你把手伸进池塘、湖泊或海洋,你将会回到原点,穿越漫长的时间,与天体碰撞时最原始的时刻产生交流,那时也许是一颗冰彗星为这颗绕着虚空的恒星转动的荒芜且孤独的星球带来了生命的灵丹妙药。 所有的宗教和文化传统都给水赋予了象征意义和宗教意义。在北极,因纽特的猎人必须在杀死海豹后立刻将水倒入动物的嘴中,否则冰将不再为他们提供肉类作为赏赐。在秘鲁的安第斯山脉,居民们赞美阿普斯(Apus),这些山神控制着天气、云雨,进而影响土地的肥力。在亚马逊,Anaconda河的居民,图卡诺印第安人相信,在古时,第一批人类来自于东方圣蛇腹中的“牛奶河”,圣蛇在平原上吐出,从此出现了河流。 阿兹特克人崇拜特拉洛克(Tlaloc),它是雨水和富饶的神,是“赐予者”,是“绿色”,掌握着开花和发芽。伏都教的信徒相信Agwe,海洋之神,而他们贝宁和多哥的祖先则崇拜海神叶玛亚(lemanja)。美国东南部的印第安人,哈瓦苏派人和瓦拉派人, 派尤特人, 霍皮族和祖尼人, 巫师们跳舞向上天求雨,以保证族群繁荣。根据皮玛族的宇宙起源说,一滴雨使大地母亲肥沃,生命便从此刻开始。 在许多传统中,瀑布或是泉水被视为起源之地,甚至是通往神界大门的入口。在法国,每年有六百万朝圣者涌向卢尔德石窟。在日本的椿大神社,在名为misogi shuho的神道仪式期间,数千万的教徒裸身浸入圣水中让自己浸润在宇宙生命力中。在巴厘岛,印度的信徒前往圣泉寺,天帝因陀罗在时间之初创造的神圣泉水在这里流淌。

我们狩猎采集者的未来:气候变化, 农业, 与文明的崩解

Published on :

John Gowdy, 英译法:Mengya Zhu, 原始文章此链接地址, en français ici原译者[英译法]注: Gowdy是伦斯勒理工学院的经济学和科学技术研究教授,伦斯勒理工学院是一个美国研究机构/大学,专注于科学技术领域,位于美国纽约州特洛伊。 关键点 全新世的气候稳定使得农业和文明成为可能,而此前更新世不稳定的气候则无法使之实现 农业社会充斥着过度开发和崩溃,气候变化往往加剧了它们的衰败。 如果“一切照旧”,预测显示至2100年,气候将会变暖3 至4 °C,其后还会升温8至10°C。 未来的气候变化将使地球重新回到更新世那样的不稳定气候条件中,而农业也将消失。 人类社会将重返狩猎采集时代。 摘要 在人类历史的大部分时间里,大概30万年中,我们作为狩猎采集者生活在可持续且平等的数十人构成的社区里[存在争议的偏见,原译者注]。地球上的人类生活,以及我们在这个星球上生物物理系统中的位置,在全新世发生了巨大的改变,这是大概12000年前开始的地质时代:史无前例的气候稳定和炎热气温组合在一起,使得在世界多个地区,更大程度地依赖野生谷物为生成为可能。

这是我给西方世界的信——你们的文明正在抹杀地球上的生命. 作者:内蒙特·内奎莫(Nemonte Nenquimo)

Published on :

我们土著人民正为了拯救亚马逊雨林而战,但是整个地球都陷入了困境,因为你们不尊重它。 译/ Jialong Xu; 翻译自/Your civilisation is killing life on Earth 亚马逊地区九个国家尊敬的总统们以及所有对掠夺我们的雨林负有责任的世界各国领导人, 我的名字叫内蒙特·内奎莫(Nemonte Nenquimo)。我是瓦欧雷尼族(Waorani)的一个妇女,一个母亲,也是我的人民的一个领袖。亚马逊雨林是我的家。我之所以给你们写这封信是因为大火仍在肆虐。因为这些公司的原油正在我们的河流中溢流。因为开矿机正在偷窃黄金(他们这么做已经500年了),并且留下了露天矿场和毒素。因为土地的掠夺者们正在砍伐原始森林,以便可以牧养牛群,扩大养殖场规模,男性白人们也可以大快朵颐。因为当我们的年长者正死于新冠状病毒的时候,你们在盘算的下一步是侵蚀我们的土地以刺激一个从未使我们受益的经济。因为,作为土著人民,我们正在拼命保护我们所深爱的东西——我们的生活方式、我们的河流、动物、我们的森林,还有地球上的生命——现在该是你们听听我们声音的时候了。

与森林为伴

Published on :

作者/杰罗姆·刘易斯图源/尼科·刘易斯, https://www.scientificamerican.com/article/how-sustainable-development-ravaged-the-congo-basin/ 译/Dongyu Li 杰罗姆·刘易斯是人类学副教授、可持续发展人类学中心主任和伦敦大学学院极端公民科学小组的联合主任。2019年,他提出了蓬勃发展的多样性,一项旨在提高人们对保护生物多样性的本土方式的认识的倡议.在一片漆黑中,我们坐在森林的地面上,身体靠得很近,几乎可以触摸到,我们唱着歌,每个声音发出不同的旋律,创造出一种紧密重叠的和声。时间一小时一小时地过去,每一种旋律开始融合在一起,我们开始在自己创造的人声织锦中迷失自己。歌声的力度越来越大,协调性越来越完善,直到音乐美得让我们融为一体。巴亚卡人相信,这样的辉煌吸引着最优秀的精灵加入我们的队伍。它们像一个个发光的小点,在我们周围飘浮,忽而逼近,忽而又退向森林,它们细微的声音如口哨般吹出甜美的曲调,不时地从复调中滑过。被我们共同创造的美好所震撼,一些人喊出Njoor!(我的天!)Bisengo(真棒!)To bona! (就这样!)

人与自然的世界大战

Published on :

发表于2020年5月7日 Armand Farrachi 译/ Shaw (translated by Shaw) 领导者时常提醒我们,我们正处于“战争”状态:我们的敌人是恐怖主义、病毒和失业问题。当今,这场持续一百多年的战争无疑是世界共同面临的危机。它不再针对国家或瘟疫,而是通过大规模杀伤性武器、国际贸易以及科学技术对自然和捍卫自然的人开战。许多国家元首(如特朗普或博尔索纳罗)都已对此做了公开宣告。自然破坏的规模之大,已经远远超越了一个“事件”和一场“危机”本身,它的影响将持续一个时代,甚至一个纪元。

追寻“可再生”能源背后的吊诡逻辑

Published on :

文/Nicolas Casaux 译/恰恰 (translated by Qiaqia) 文章一开始,想问大家几个很少被人提及的问题: 地球上各种不同生物群体的破坏,它们因无数有害物质和产品受到的侵害,以及自然环境遭受的严重污染,更多是工业文明生产所需能源的方式所造成的结果,还是使用能源的过程中造成的?抑或是两者皆有?那么它们各自在其中占据多少比例呢? 也就是说,地球是受到全球工业能源生产的直接影响还是间接影响? 每年数百万吨塑料倾泻进大海,是取决于工厂和工业区使用的能源类型吗?

Davi Kopenawa Yanomami

Published on :

与巴期刊《Trip》的访谈 作者 LinoBocchini 2012 年7月3日出版 翻译:Shaw Original version https://revistatrip.uol.com.br/trip/entrevista-com-davi-kopenawa-yanomami 译者的话:在导演西罗·格拉的电影《蛇之拥抱》的结尾,年迈的萨满最终遗忘了在亚马逊森林漫长的独居生活。他决定把萨满教圣草Yakrona的秘密托付给那位自称是亚马逊植物学家的白人。为了给观众保留一些惊喜,我不会透露戏剧性的情节。印象里,萨满说过这样的话: 「我曾经以为,我们的传统文化该由我们的子民来继承,但是事到如今我才明白,将之传承下去的是你们白人。」 这期2012年的采访时至今日仍然具有现世意义。他的影响或许在今天的议会政变之后将更为深远。议会政变意味着寡头势力正在以牺牲自然环境和社会资源为代价,对公地进行大量侵占,这无疑是一场史无前例的破坏性灾难。Davi Kopenawa同样对记者表示: “多达一半的非印第安族人已经听到了我们的呼声。他们开始学习,讨论关于保护自然环境的问题。但是这还远远不够。印第安族人的声音应当更响亮,而你们更应当立耳倾听。”